Qt
Qt Linguist is a tool provided by Qt to support the internationalization process for Qt-based applications. The Qt TS format is the standard resource file format for these translations.
Format
- The file format is based on XML.
- The
languageattribute of the<TS>node must be specified using ISO 639-1 language codes (e.g.,en_US). - LingoHub uses the
languageattribute to determine the target language of the translations. - Every
<message>element corresponds to a segment in LingoHub. - LingoHub uses the
<source>element as the segment key. - If
<message>elements are grouped within a<context>, the<name>element value prefixes the segment key. - The
<translation>element contains the segment content. - The content of
<comment>attributes is imported as the segment description. - LingoHub preserves and exports
<location>elements as they were imported. - Placeholders follow the
%syntax followed by a number (e.g.,%1).
LingoHints can be included in a comment:
<message>
<source>hello_user</source>
<translation>Hallo %1</translation>
<comment><lh>{"status": "DRAFT","qc": {"min": "3","max": "20"},"labels": ["q3-2024"],"not_translatable": false}</lh></comment>
</message>Example
Additional example files are available on GitHub.
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="de_DE">
<context>
<name>Page</name>
<message>
<source>translations_example</source>
<translation>Beispiel für Übersetzungen</translation>
</message>
<message>
<source>hello_user</source>
<translation>Hallo %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>installscript</name>
<message>
<location filename="../views/public.ui" line="36"/>
<source>dynamic_page_message</source>
<translation>Diese Seite wurde dynamisch erzeugt.</translation>
</message>
</context>
</TS>References
Updated 3 days ago
